Rédactions intégrées : une idéologie battue en brèche المحررين متكاملة: أيديولوجية قوضت
Rédigé par Philippe Gammaire كتبه فيليب Gammaire
8 juillet 2007 3 312 views Un commentaire 8 يوليو 2007 3،312 المشاهدات تعليق واحد Face au phénomène de convergence des médias, les éditeurs de presse tentent d'imposer un nouveau modèle d'organisation des rédactions de journalistes : la rédaction intégrée, dont le modèle le plus « abouti » est celui du Daily Telegraph. تواجه ظاهرة التقارب وسائل الإعلام، ناشري الصحف تحاول فرض التنظيم الجديد للصحفيين نموذج التحرير: الكتابة المتكاملة، والأكثر نموذجية "ناجحة" هي واحدة من صحيفة ديلي تلغراف.
Pourtant, le contre-exemple existe et marche aussi très bien : Le Monde.fr , la rédaction interactive du Groupe Le Monde vit sa vie et gagne de l'argent, en synergie mais à l'écart de la rédaction-papier . ومع ذلك، وجود سلبيات-سبيل المثال وتعمل فقط كذلك: إن Monde.fr ، والتفاعلية الكتابة لوموند المجموعة ويعيش حياتها كسب المال، ولكن في التآزر بعيدا عن ورق الكتابة.
Confrontation entre les deux modèles lors du séminaire organisé par le CFPJ sur le thème des « stratégies éditoriales web-papier ». المواجهة بين النموذجين في الندوة التي نظمتها لCFPJ حول موضوع "الاستراتيجيات التحريرية ورقة شبكة الإنترنت."
Les interventions de Bertrand Pecquerie (directeur du World's Editor Forum ) et d'Alexis Delcambre (Lemonde.fr). التدخلات Pecquerie برتراند (مدير المنتدى العالمي المحرر ) والكسيس Delcambre (Lemonde.fr).
« Le sujet de ces dix prochaines années, c'est l'intégration des rédactions web et papier. "إن موضوع العقد القادم، هو التكامل من محرري شبكة الإنترنت والورق. La notion de bimedia n'existe pas ; il faut raisonner multimedia (mobiles, papier, web, blogs) » . مفهوم Bimedia غير موجود فإنه يجب التعقل الوسائط المتعددة (المحمول، ورقة، على شبكة الإنترنت، بلوق). "
Pour Bertrand Pecquerie , directeur du World Editors Forum la séparation entre le on-line (leMonde.fr) et la rédaction papier du Monde est une aberration : « La séparation des deux est mortifère. ل Pecquerie برتراند ، مدير منتدى المحررين العالمي، والفصل بين على الانترنت (leMonde.fr) وورق الكتابة من العالم هو انحراف: "إن الفصل بين الاثنين هو القاتل. Elle va à contresens des tendances lourdes qui s'observent à l'étranger : depuis deux ans maintenant, partout dans le monde, on fusionne les deux entités (NY Times, Financial Times) » . فمن العكس من الاتجاهات التي لوحظت في الخارج لمدة عامين الآن، في أي مكان في العالم، واثنين من الكيانات (نيويورك تايمز، فاينانشيال تايمز) "يتم دمج.
Selon Pecquerie, « scinder les deux aboutit à la condamnation du papier et de la marque elle-même ». وفقا Pecquerie "تفصل بين يؤدي إلى إدانة ورقة والعلامة التجارية نفسها."
Un point de vue radical, compréhensible sans doute en termes de coûts si l'on se place du point de vue des éditeurs. نقطة جذرية مفهومة من رأي، وربما تكلف إذا واحد يأخذ وجهة نظر من الناشرين. Mais à tempérer, au regard de l'expérience menée au Monde. لكن المزاج، تحت التجربة في العالم.
Alexis Delcambre, rédacteur-en-chef adjoint du Monde.fr, explique en l'occurrence, qu'il se méfie des idéologies en matière d'organisation et qu'il n'existe pas de solutions « clé en mains ». الكسيس Delcambre، نائب محرر في ورئيس Monde.fr يقول في هذه الحالة، وقال انه يشعر بالقلق من الأيديولوجيات في تنظيم وعدم وجود حلول "تسليم المفتاح".
Bien sûr, le discours dominant aujourd'hui est celui de l'intégration des rédactions. بطبيعة الحال، فإن الخطاب السائد اليوم هو دمج غرف الأخبار. Ce qui signifie en filigrane la polyvalence absolue des journalistes, aptes à travailler tant pour le web que pour le papier, voire aptes à écrire autant qu'à réaliser une interview en vidéo… هذا يعني الصغر الصحفيين براعة مطلقة، قادرة على العمل على حد سواء لشبكة الإنترنت مثل الورق أو قادرا على الكتابة وكذلك إجراء مقابلة على شريط فيديو ...
Un fantasme de patron de presse ? خيال من مالك وسائل الإعلام؟
Pour Alexis Delcambre, la solution n'est pas aussi tranchée. لالكسيس Delcambre، والحل ليس واضحا جدا.
Chaque support (papier et web) a ses propres savoir-faire, de plus en plus divergents et qui ne se transposent pas. كل وسائل الإعلام (ورقة وشبكة الإنترنت) لديها قناعاتها الدراية، المتعارضة على نحو متزايد، وليس إلى تبديل. On va vers deux types d'articles différents (entre web et papier). ونحن في طريقنا إلى نوعين مختلفين من وحدات (بين الإنترنت والورق).
« On va arriver au multimédia total : le texte, la vidéo, les photos, le son. واضاف "اننا سوف يصل في مجموع وسائل الإعلام: النص والفيديو والصور والصوت. Mais la convergence peut emprunter d'autres voies que celles de la fusion des équipes ». لكن التقارب يمكن أن تأخذ مسارات أخرى من تلك التي للاندماج فرق ".
L'autonomie adoptée par Lemonde.fr (Le monde interactif est une filiale du journal) est « un choix qui tient compte des héritages, de la réalité présente, des objectifs », souligne Delcambre. الحكم الذاتي التي اعتمدها Lemonde.fr (العالم التفاعلية هي شركة تابعة لصحيفة) هو "الخيار الذي يعكس تراث الواقع الحالي من الأهداف"، وقال Delcambre.
Aujourd'hui le site internet du Monde ne reprend que 33% des contenus publiés dans le journal papier. اليوم الموقع العالمي يظهر نشرت 33٪ فقط من في محتوى الصحيفة.
Tout le reste est produit par les journalistes multimédias du Monde.fr : il s'agit de contenus adaptés aux nouveaux médias, aux nouveaux usages (vidéo, sons, portfolios, espaces interactifs tels que chats et blogs, commentaires d'internautes, etc) et les fils d'actu AFP. ويتم إنتاج الباقي من قبل الصحفيين الوسائط المتعددة Monde.fr: هو محتوى تتكيف مع وسائل الإعلام الجديدة، والاستخدامات الجديدة (الفيديو، والصوت، والمحافظ، ومساحات تفاعلية مثل القطط وبلوق من التعليقات على الانترنت، الخ.) وكالة فرانس برس أخبار ابنه.
Alexis Delcambre énumère une série de raisons qui justifient la séparation entre les deux rédactions : الكسيس Delcambre يسرد سلسلة من الأسباب التي أدت إلى الفصل بين إصدارين:
- L'audience n'est pas la même entre le web et le papier. جلسة الاستماع ليست هي نفسها بين شبكة الإنترنت والورق.
75% des lecteurs du journal ne sont pas ceux du Monde.fr. 75٪ من قراء الصحيفة ليسوا هم من Monde.fr. « La moitié de l'audience du site a moins de 35 ans ». "نصف الجمهور للموقع هو تحت 35 عاما." En fait, les deux medias touchent les gens à des moments différents. في الواقع، فإن وسائل الإعلام اثنين تؤثر على الناس في أوقات مختلفة. L'audience du Monde.fr élargit l'audience de la marque. وMonde.fr السمع يوسع الجمهور لهذه العلامة التجارية.
- Des cultures de travail différentes : ثقافات العمل المختلفة:
« il ya une différence de temporalité évidente entre les deux rédactions. وقال "هناك اختلاف واضح بين نسختين الزمني. Le cycle de production habituel du papier est totalement explosé en ligne. دورة المعتادة لإنتاج الورق وانفجرت تماما على الانترنت. Au Monde.fr on vit dans une atmosphère de bouclage permanent ». في Monde.fr أننا نعيش في جو من الإغلاق الدائم ".
- L'organisation est différente منظمة مختلفة
Très pyramidale dans le journal et structurée en services spécialisés (politique, société, international, sports, culture, etc). هرم جدا في الخدمات صحيفة ومنظم (السياسة الدولية، والمجتمع، والرياضة، والثقافة، وغيرها) المتخصصة. Alors que sur le web , l'organisation est structurée selon la temporalité de production de l'info . بينما على شبكة الإنترنت، وهيكلة المنظمة وفقا لفترة زمنية معينة من المعلومات الإنتاج. Au centre, il ya un gros desk multimédia, et en périphérie des équipes qui travaillent sur les newsletters, les dossiers. في المركز، وهناك مكتب وسائط متعددة كبيرة، وحول الفرق العاملة في النشرات الإخبارية، والمجلدات. Les journalistes du Monde.fr sont moins spécialisés. وMonde.fr الصحفيين هي أقل تخصصا.
- L'écriture n'est pas la même الكتابة ليست هي نفسها
Alexis Delcambre cite le cas de Corine Lesnes, qui trace deux sillons éditoriaux très différents , selon qu'elle écrit pour le journal ou sur son blog , « Big Picture – croquis d'Amérique « . الكسيس Delcambre يستشهد حالة Lesnes كورين، الذي يتتبع اثنين من مسارات مختلفة جدا والافتتاحيات، واعتمادا على ما إذا كانت مكتوبة في صحيفة أو على بلوق، " الصورة الكبيرة - كروكي من أمريكا ".
D'un côté le suivi de l'actualité politique et institutionnelle américaine, de l'autre un portrait impressionniste de l'Amérique à petites touches. من جهة الرصد السياسي والمؤسسي الأخبار الأمريكية، والآخر على صورة الانطباعية من اللمسات أمريكا.
Le paradoxe, dans l'histoire, c'est qu'autant Pecquerie que Delcambre ont de bonnes raisons de soutenir leur modèle d'organisation. المفارقة في هذه القصة هو أنه كما أن Pecquerie Delcambre لديهم أسباب جيدة لدعم نموذج التنظيمية.
De fait, il est plus que probable que les journalistes du futur n'écriront plus pour un média, mais produiront de l'information (ce qui reste quand même le cœur du métier) pour des supports multiples. في الواقع، فمن المرجح أن الصحفيين المستقبل لم تعد الكتابة لوسائل الإعلام، ولكن المعلومات العائد (الذي لا يزال قلب رجال الأعمال) لوسائل الإعلام المتعددة.
Pour autant, les journalistes ne pourront pas tenir le stylo et la caméra en même temps, rédiger une analyse sur un sujet donné et bidouiller dans le code-source ensuite. ومع ذلك، يمكن للصحفيين لا امسك القلم والكاميرا في نفس الوقت، والكتابة تحليلا حول موضوع معين وقرص رمز مصدر ذلك الحين.
Il va donc probablement falloir : ولذلك فمن المرجح أن تكون ضرورية:
- inventer de nouveaux métiers ابتكار أعمال جديدة
- redéfinir le rôle des secrétaires de rédaction إعادة تحديد دور المحررين الفرعية
- former des jeunes journalistes qui maîtrisent la technique informatique تدريب الصحفيين الشباب الذين اتقنوا تكنولوجيا الكمبيوتر
- Négocier des droits d'auteur accceptables. التفاوض حقوق accceptables المؤلف.
Si vous avez un avis sur ce futur qui se dessine, n'hésitez pas إذا كان لديك رأي حول شكل المستقبل مع الأخذ، لا تترددوا ![]()
ARTICLES SIMILAIRES : مقالات ذات صلة:
- Cross média et rédactions intégrées : c'est pas gagné (mais ça viendra) Le discours du World's editors forum (WEF) est en train... ومتكامل التحرير عبر وسائل الإعلام: لم يتم فاز عليه (ولكن سوف) وجاء في كلمة المنتدى العالمي المحررين (WEF) هو حاليا ...
- La stratégie multimédia du groupe « La voix du nord » L'interview vidéo de Jacques Hardoin, pdg du groupe « La voix... المجموعة الإستراتيجية الإعلامية "صوت الشمال" المقابلة الفيديو مع جاك Hardoin، الرئيس التنفيذي لمجموعة "صوت ...
Contacter l'auteur يرجى الاتصال بالمؤلف
Mots-clés : Cfpj . Cross-média . Presse écrite كلمات البحث: CFPJ . عبر وسائل الإعلام . طباعة لوسائل الإعلام


























yes نعم
Laissez votre message ! ترك رسالتك!